Семён Беньяминов (simon_benjamin) wrote,
Семён Беньяминов
simon_benjamin

Categories:

галерея негодяев (Чарлз Буковски)

(перевод с английского)

видел фото
Т. С. Элиота в молодости
и будь я проклят
если он не выглядит точно
как парень который бывало
болтал и хвастался
всю ночную смену
на почтамте в Лос-Анджелесе
рассказывая мне сколько раз
в этот день или в эту неделю
он переспал с женщинами
и скольких женщин
он вынужден был отвергнуть.

видел фото
Эзры Паунда
и будь я проклят
если он не напомнил мне
того тощего парня
который однажды
поймал кошку на товарной станции
и стукнув её головой о край вагона
убил
и освежевал в полторы минуты
и затем
держа на весу влажную шкурку
восхищался ею.
этот парень и Эзра были как близнецы
и у них была одна и та же
козлиная бородка.

видел фото
Ф. С. Фицджеральда
и он напомнил мне
того парня который рассказывал
что часто проводит свободное время
в общественной уборной
подглядывая за мальчиками
через глазок в перегородке.
- если они не знают что на ними следят
это не имеет значения, -
сказал он мне.
я возразил что имеет
в какой-то мере.


и Г. Л. Менкена фото
напомнило мне
парня
который несколько лет
влезал в окна домов
в нашем районе
во время депрессии 30-х годов
унося
радиоприёмники, тостеры,
консервные банки и т. п.
я видел как полицейские схватили его.
мне было 13 лет
был яркий полдень
и явилось 4 или 5 полицейских
и надели наручники
на него
и наручники
сверкали
на солнце.

фото Д. Г. Лоуренса
напомнило мне одного
насильника из старших классов
он насиловал тонких девчонок
он насиловал толстых девчонок
и затем он был пойман
и они увели его
лишь я не знал
какой он пока
его не поймали.
он был моим приятелем.
мы часто играли в ручной мяч
у нашего гаража
и он казался мне
почти
таким же как все.

фото Хемингуэя
не вызвало у меня ассоциаций
с кем-либо.
нет, надо подумать,
кажется он похож
на старого бродягу
которому я подал 50 центов
на днях.
голова его была не столь
кругла
но у него была такая же седая
спутанная борода и
наверное я только полагал
что он похож на Эрни
на самом же деле
у него были заострённые как у эльфа
красные уши которые
двигались когда он говорил
очень забавно -
можно было видеть солнечный свет
сквозь них.
и затем он взял деньги
и ушёл восвояси.
Tags: галерея
Subscribe

  • болея гриппом... (Чарлз Буковски)

    (перевод с английского) Перевод посвящается Берни Сандерсу. болея гриппом, от нечего делать я прочитал книгу о Дос Пассосе, согласно книге,…

  • По свидетельству Лескова

    В Инженерном Корпусе за прозу отпускали по пятнадцать розог. За поэзию давали - двадцать пять: стих вреднее, надо полагать.

  • Филлипс 1950 (Чарлз Буковски)

    (перевод с английского) Филлипс - старинное кафе в районе Аламеда-стрит, немного севернее и восточнее главпочтамта. Филлипс открыт с 5-ти утра и…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 4 comments