Семён Беньяминов (simon_benjamin) wrote,
Семён Беньяминов
simon_benjamin

В сторону хайку

Радостный день. Субботник.
Взвалил на плечо бревно
и крякнул Владимир Ильич.

*
Хочу услышать
из-под жандармских усов
просвещенное слово.

*
Партийный гимн -
лебединая песня
наркома Ежова.

*
Утратили дао
двуногие твари.
Что обретут?

*
Cобака лает -
ветер носит
обрывки лая.

*
О Воины!
С вас взятки гладки -
скользят по бронзовой груди.

*
Ровно восемь,
а сердце раскрыто,
как пропуск.

*
Встряхнулся город трудовой
и ящики домов
свалил куда попало.

*
Мягко, почти без шума
распалась чашка -
фирма "Микадо".
Tags: в сторону хайку
Subscribe

  • поэтические чтения (Чарлз Буковски)

    (перевод с английского) поэтические чтения, должно быть, самые грустные, самые суетные события из всех возможных: сборище заговорщиков и…

  • болея гриппом... (Чарлз Буковски)

    (перевод с английского) Перевод посвящается Берни Сандерсу. болея гриппом, от нечего делать я прочитал книгу о Дос Пассосе, согласно книге,…

  • По свидетельству Лескова

    В Инженерном Корпусе за прозу отпускали по пятнадцать розог. За поэзию давали - двадцать пять: стих вреднее, надо полагать.

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 4 comments